msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 13:45+0000\n"
"Last-Translator: FranΓ§ois-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "<indirect child>"
msgstr "<rejeton indirect>"
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
msgstr "%s: %s: fin prΓ©maturΓ©e du fichier\n"
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: a ignorΓ© les compteurs d'exΓ©cution des blocs de base(utiliser -l ou --line)\n"
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exΓ©cutions\n"
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Top %d Lines:\n"
"\n"
" Line Count\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%d Lignes du haut:\n"
"\n"
" Ligne Compteur\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Execution Summary:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sommaire d'exΓ©cution:\n"
"\n"
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
msgstr "%9ld Lignes exΓ©cutables dans ce fichier\n"
msgid "%9ld Lines executed\n"
msgstr "%9ld Lignes exΓ©cutΓ©es\n"
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
msgstr "%9.2f Percent du fichier exΓ©cutΓ©\n"
msgid ""
"\n"
"%9lu Total number of line executions\n"
msgstr ""
"\n"
"%9lu Nombre total de lignes exΓ©cutΓ©es\n"
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
msgstr "%9.2f ExΓ©cutions moyennes par ligne\n"
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
msgstr "[cg_tally] arc Γ partir de %s Γ %s traversΓ©s %lu fois\n"
msgid ""
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t Appel de graphe (les explications suivent)\n"
"\n"
msgid ""
"\t\t\tCall graph\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t\tAppel de graphe\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
msgstr ""
"\n"
"granularitΓ©: chaque Γ©chantillonnage couvre %ld octet(s)"
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
"\n"
msgstr ""
" pour %.2f%% of %.2f secondes\n"
"\n"
msgid ""
" no time propagated\n"
"\n"
msgstr ""
" pas de propagation de temps\n"
"\n"
msgid "called"
msgstr "appelΓ©"
msgid "total"
msgstr "total"
msgid "parents"
msgstr "parents"
msgid "index"
msgstr "index"
msgid "%time"
msgstr "%time"
msgid "self"
msgstr "auto"
msgid "descendants"
msgstr "descendants"
msgid "name"
msgstr "nom"
msgid "children"
msgstr "rejetons"
msgid "index %% time self children called name\n"
msgstr "index %% temp auto rejetons appelΓ© nom\n"
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n"
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanΓ©s>\n"
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanΓ©s>\n"
msgid ""
"Index by function name\n"
"\n"
msgstr ""
"Index par nom de fonction\n"
"\n"
msgid "<cycle %d>"
msgstr "<cycle %d>"
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
msgstr "%s: incapable d'analyser le fichier de projection %s.\n"
msgid "%s: could not open %s.\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir %s.\n"
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
msgstr "%s: %s: n'est pas dans un format exΓ©cutable\n"
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
msgstr "%s: ne peut repΓ©rer la section .text dans %s\n"
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
msgstr "%s: espace Γ©puisΓ© pour %lu octets dans l'espace texte\n"
msgid "%s: can't do -c\n"
msgstr "%s: ne peut appliquer l'option -c\n"
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
msgstr "%s: l'option -c n'est pas supportΓ© l'architecture %s\n"
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
msgstr "%s: fichier Β« %s Β» n'a pas de symbole\n"
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgstr "%s: mauvais dΓ©comptage: ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
msgstr "%s: taille d'adresse a une valeur inattendue de %u\n"
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
msgstr "%s: fichier trop court pour Γͺtre un fichier gmon\n"
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
msgstr "%s: fichier Β« %s Β» a un nombre magique erronΓ©\n"
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
msgstr "%s: fichier Β« %s Β» est d'une version non supportΓ©e %d\n"
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgstr "%s: %s: a repΓ©rΓ© une Γ©tiquette erronΓ©e %d (fichier corrompu?)\n"
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n"
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: incompatible avec le premier fichier gmon\n"
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
msgstr "%s: fichier Β« %s Β» ne semble pas Γͺtre dans le format gmon.out\n"
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
msgstr "%s: EOF inattendu après la lecture de %d/%d bins\n"
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
msgstr "temps est en tics et non pas en secondes\n"
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
msgstr "%s: ne sait pas comment gΓ©rer le format %d du fichier\n"
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgstr "Fichier Β« %s Β» (version %d) contient:\n"
msgid "\t%d histogram record\n"
msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n"
msgid "\t%d histogram records\n"
msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n"
msgid "\t%d call-graph record\n"
msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n"
msgid "\t%d call-graph records\n"
msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n"
msgid "\t%d basic-block count record\n"
msgstr "\t%d enregistrement de dΓ©comptes de bloc de base\n"
msgid "\t%d basic-block count records\n"
msgstr "\t%d enregistrements de dΓ©comptes de bloc de base\n"
msgid ""
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nom]] [-I rΓ©pertoires]\n"
"\t[-d[nombre]] [-k de/Γ ] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n"
"\t[--[no-]time=nom] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
"\t[--directory-path=rΓ©pertoires] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--file-format=nom] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FICHIER]\n"
"\t[fichier-image] [fichier-profile...]\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies Γ %s\n"
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
msgstr "%s: mise au point n'est pas supportΓ©e; -d ignorΓ©e\n"
msgid "%s: unknown file format %s\n"
msgstr "%s: format de fichier inconnu %s\n"
msgid "GNU gprof %s\n"
msgstr "GNU gprof %s\n"
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgstr "BasΓ© Γ partir de BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie n'est donnΓ©e.\n"
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%s: style d'encodage par mutilation inconnu Β« %s Β»\n"
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
msgstr "%s: une seule des options --function-ordering et --file-ordering peut Γͺtre spΓ©cifiΓ©e.\n"
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
msgstr "%s: dΓ©solΓ©, le format de fichier Β« prof Β» n'est pas encore supportΓ©\n"
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas de donnΓ©es de type call-graph\n"
msgid ""
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
"%s: from '%s'\n"
"%s: to '%s'\n"
msgstr ""
"%s: l'unitΓ© de dimension a changΓ© entre les enregistrements d'histogrammes\n"
"%s: de '%s'\n"
"%s: Γ '%s'\n"
msgid ""
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
"%s: from '%c'\n"
"%s: to '%c'\n"
msgstr ""
"%s: l'abrΓ©viation de dimension Γ changΓ© entre les enregistrements d'histogrammes\n"
"%s: de '%c'\n"
"%s: Γ '%c'\n"
msgid "%s: different scales in histogram records"
msgstr "%s: diffΓ©rentes Γ©chelles entre enregistrements de l'histogramme"
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
msgstr "%s: recouvrement entre enregistrements de l'histogramme\n"
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
msgstr "%s: %s: EOF inattendue après la lecture de %u de %u échantillons\n"
msgid "%c%c/call"
msgstr "%c%c/appel"
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
"\n"
msgstr ""
" pour %.2f%% of %.2f %s\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Each sample counts as %g %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chaque Γ©chantillon dΓ©nombre %g %s.\n"
msgid ""
" no time accumulated\n"
"\n"
msgstr ""
" pas d'accumulation de temps\n"
"\n"
msgid "cumulative"
msgstr "cumulatif"
msgid "self "
msgstr "auto "
msgid "total "
msgstr "total "
msgid "time"
msgstr "temps"
msgid "calls"
msgstr "appels"
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"flat profile:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"profile plat:\n"
msgid "Flat profile:\n"
msgstr "Profile plat:\n"
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
msgstr "%s: symbol couvrant plusieurs enregistrements de l'histogramme"
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
msgstr "%s: n'a pu localiser Β« %s Β»\n"
msgid "*** File %s:\n"
msgstr "*** Fichier %s:\n"
msgid " <cycle %d>"
msgstr " <cycle %d>"