msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gprof 2.15.96\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 15:39+1000\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "<indirect child>"
msgstr "<con gián tiếp>"
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
msgstr "[tìm_gọi] %s: 0x%lx đến 0x%lx\n"
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
msgstr "[tìm_gọi] 0x%lx: jsr%s <con gián tiếp>\n"
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgstr "[tìm_gọi] 0x%lx: bsr"
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
msgstr "%s: %s: kết thức tập tin bất ngờ\n"
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgstr "%s: cảnh báo: đang bỏ qua việc đếm khối-cơ-bản exec (sử dụng -l hay --line)\n"
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu việc đã thi hành\n"
msgid "<unknown>"
msgstr "<chưa biết>"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Top %d Lines:\n"
"\n"
" Line Count\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Đầu %d Dòng:\n"
"\n"
" Tổng số dòng\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Execution Summary:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tóm tắt thi hành:\n"
"\n"
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
msgstr "%9ld Dòng có thể thi hành trong tập tin này\n"
msgid "%9ld Lines executed\n"
msgstr "%9ld Dòng được thi hành rồì\n"
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
msgstr "%9.2f Phần trăm tập tin được thi hành rồi\n"
msgid ""
"\n"
"%9lu Total number of line executions\n"
msgstr ""
"\n"
"%9lu Tổng số dòng để thi hành\n"
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
msgstr "%9.2f Số trung bình việc thì hành trong mỗi dòng\n"
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
msgstr "[cg_tally] hình cung từ %s đến %s được đi qua %lu lần\n"
msgid ""
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t Đồ thị gọi (có giải thích sau)\n"
"\n"
msgid ""
"\t\t\tCall graph\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t\tĐồ thị gọi\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
msgstr ""
"\n"
"độ hột: mỗi lần ghé mẫu trải ra %ld byte"
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
"\n"
msgstr ""
" được %.2f%% của %.2f giây\n"
"\n"
msgid ""
" no time propagated\n"
"\n"
msgstr ""
" không có thời gian truyền bá\n"
"\n"
msgid "called"
msgstr "được gọi"
msgid "total"
msgstr "tổng số"
msgid "parents"
msgstr "mẹ"
msgid "index"
msgstr "chỉ mục"
msgid "%time"
msgstr "%time (giờ)"
msgid "self"
msgstr "mình"
msgid "descendants"
msgstr "con cháu"
msgid "name"
msgstr "tên"
msgid "children"
msgstr "con"
msgid "index %% time self children called name\n"
msgstr "chỉ mục %% giờ mình con đã gọi tên\n"
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
msgstr " <chu kỳ %d toàn bộ> [%d]\n"
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <tự sinh>\n"
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <tự sinh>\n"
msgid ""
"Index by function name\n"
"\n"
msgstr ""
"Chỉ mục theo tên chức năng\n"
"\n"
msgid "<cycle %d>"
msgstr "<chu kỳ %d>"
msgid "%s: could not open %s.\n"
msgstr "%s: không mở được %s.\n"
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
msgstr "%s: không phân tách được tập tin ánh xạ %s.\n"
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
msgstr "%s: %s: không có định dạng a.out\n"
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
msgstr "%s: không tìm được phần .text trong %s\n"
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
msgstr "%s: hết sức chứa đối với %lu byte dung lượng chữ\n"
msgid "%s: can't do -c\n"
msgstr "%s: không thi hành được -c\n"
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
msgstr "%s: -c chưa được hỗ trợ trên kiến trúc %s\n"
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
msgstr "%s: tập tin `%s' không có ký tự nào\n"
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgstr "%s: việc đếm sai: ltab.len=%d thay thế %ld\n"
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
msgstr "%s: kích thước địa chỉ có trị số bất ngờ là %u\n"
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
msgstr "%s: tập tin quá ngắn nên không phải là tập tin loại gmon\n"
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
msgstr "%s: tập tin `%s' có cookie ma thuật sai\n"
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
msgstr "%s: tập tin `%s' có phiên bản chưa được hỗ trợ %d\n"
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgstr "%s: %s: đã tìm thẻ sai %d (tập tin bị hỏng không?)\n"
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: tỷ lệ tính hiện trạng không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n"
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n"
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
msgstr "%s: không hình như tập tin '%s' có định dạng gmon.out\n"
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
msgstr "%s: kết thức tập tin bất ngờ sau khi đọc %d/%d bin\n"
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
msgstr "tính thời gian bằng tích, không phải bằng giây\n"
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
msgstr "%s: không biết cách xử lý khuôn dạng tập tin %d\n"
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgstr "Tập tin `%s' (phiên bản %d) bao gồm:\n"
msgid "\t%d histogram record\n"
msgstr "\t%d mục biểu đồ tần xuất\n"
msgid "\t%d histogram records\n"
msgstr "\t%d mục biểu đồ tần xuất\n"
msgid "\t%d call-graph record\n"
msgstr "\t%d mục đồ thị gọi\n"
msgid "\t%d call-graph records\n"
msgstr "\t%d mục đồ thị gọi\n"
msgid "\t%d basic-block count record\n"
msgstr "\t%d mục đếm khối cơ bản\n"
msgid "\t%d basic-block count records\n"
msgstr "\t%d mục đếm khối cơ bản\n"
msgid ""
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][tên]] [-I thư-mục]\n"
"\t[-d[s]] [-k từ/tới] [-m đếm-tối-thiểu] [-t độ-dài-bảng]\n"
"\t[--[không-]nguồn-được-phụ-chú[=tên]] [--[không-]việc-đếm-thi-hành[=tên]]\n"
"\t[--[không-]hiện-trạng-bằng-phẳng[=tên]] [--[không-]đồ-thị[=tên]]\n"
"\t[--[không-]giờ=tên] [--tất-cả-dòng] [--vắn] [--gõ-lỗi[=mức]]\n"
"\t[--sắp-xếp-chức-năng] [--sắp-xế--tập-tin]\n"
"\t[--đường-dẫn-thư-mục=thư-mục] [--hiển-thị -các-chức-năng-chưa-được-sử-dụng]\n"
"\t[--khuôn-dạng-tập-tin=tên] [--thông-tin-tập-tin] [--trợ-giúp] [--dòng] [--việc-đếm-tối-thiểu=n]\n"
"\t[--không-tĩnh] [--đường-dẫn-để-in [--ngăn-cách-tập-tin]\n"
"\t[--đồ-thị-gọi-tĩnh] [--cộng] [--độ-dài-bảng=dài] [--truyền-thống]\n"
"\t[--phiên-bản] [--độ-rộng=n] [--bỏ-qua-điều-không-chức-năng]\n"
"\t[--tháo-gõ[=KIỂU]] [--không-tháo-gõ]\n"
"\t[tập-tin-ảnh] [tập-tin-hiện-trạng...]\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Hãy trình báo lỗi nào cho %s\n"
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
msgstr "%s: chưa hỗ trợ gõ lỗi nên bỏ qua -d\n"
msgid "%s: unknown file format %s\n"
msgstr "%s: không biết khuôn dạng tập tin %s\n"
msgid "GNU gprof %s\n"
msgstr "GNU gprof %s\n"
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgstr ""
"Đựa vào trình gprof của BSD, bản quyền © năm 1983 của những Quan nhiếp chính \n"
"của trường đại học California.\n"
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do. Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n"
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%s: kiểu dạng tháo gõ (demangle) chưa biết `%s'\n"
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
msgstr ""
"%s: Có ghi rõ được chỉ một của hai đối --function-ordering (sắp xếp chức năng) \n"
"và --file-ordering (sắp xếp tập tin).\n"
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
msgstr "%s: tiếc là chưa hỗ trợ khuôn dạng tập tin`prof'\n"
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
msgstr "%s: tập tin gmon.out thiếu biểu đồ tần xuất\n"
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
msgstr "%s: tập tin gmon.out file thiếu dữ liệu đồ thị gọi\n"
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: `%s' không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n"
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
msgstr "%s: %s: gặp kết thức tập tin bất ngờ sau khi đọc %u của %u mẫu\n"
msgid "%c%c/call"
msgstr "%c%c/việc gọi"
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
"\n"
msgstr ""
" đối với %.2f%% của %.2f %s\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Each sample counts as %g %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mỗi mẫu được tính là %g %s.\n"
msgid ""
" no time accumulated\n"
"\n"
msgstr ""
" không có thời gian được tích lũy\n"
"\n"
msgid "cumulative"
msgstr "lũy tích"
msgid "self "
msgstr "mình "
msgid "total "
msgstr "tổng số"
msgid "time"
msgstr "giờ"
msgid "calls"
msgstr "việc gọi"
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"flat profile:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"hiện trạng bằng:\n"
msgid "Flat profile:\n"
msgstr "Hiện trạng bằng:\n"
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
msgstr "[tìm_gọi] 0x%lx: jal"
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
msgstr "[tìm_gọi] 0x%lx: jalr\n"
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
msgstr "%s: không định vị được `%s'\n"
msgid "*** File %s:\n"
msgstr "*** Tập tin %s:\n"
msgid " <cycle %d>"
msgstr " <chu kỳ %d>"