msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s"
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n"
msgid "converting to execution character set"
msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoeringskarakterset"
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC"
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99"
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C"
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN"
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in naam of getal"
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset"
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset"
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C"
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C"
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard"
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "onbekende escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "onbekende escape sequence '\\%s'"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset"
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type"
msgid "multi-character character constant"
msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters"
msgid "empty character constant"
msgstr "lege karakterconstante"
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C"
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geΓ―ndenteerd is"
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geΓ―ndenteerde #"
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel"
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++"
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
msgid "missing terminating > character"
msgstr "sluitend > teken ontbreekt"
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include te diep genest"
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in primair bronbestand"
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
msgid "line number out of range"
msgstr "regelnummer buiten bereik"
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ongeldig #%s commando"
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace"
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace"
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
msgid "current file is older than %s"
msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument"
msgid "#else without #if"
msgstr "#else zonder #if"
msgid "#else after #else"
msgstr "#else na #else"
msgid "the conditional began here"
msgstr "het conditionele blok begon hier"
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif zonder #if"
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif na #else"
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif zonder #if"
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertie zonder predicaat"
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predicaat moet een naam zijn"
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "niet-beΓ«indigde #%s"
msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beΓ«indigde commentaar"
msgid "warning: "
msgstr "let op: "
msgid "internal error: "
msgstr "interne fout: "
msgid "error: "
msgstr "fout: "
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "teveel komma's in getal"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante"
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante"
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante"
msgid "exponent has no digits"
msgstr "exponent heeft geen cijfers"
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante"
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionele C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "decimale float-constantes zijn een uitbreiding van GCC"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante"
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "gebruik van C99 long long integerconstantes"
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type"
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is"
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "de \"defined\" operator verwacht een naam als argument"
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel"
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd"
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token"
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies"
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'"
msgid "#if with no expression"
msgstr "#if zonder expressie"
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand"
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand"
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'"
msgid "unbalanced stack in #if"
msgstr "niet-gebalanceerde stack in #if"
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "')' ontbreekt in expressie"
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator"
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "comma operator in operand van #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "deling door nul in `#if'"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directory is NULL in find_file"
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s is een blokapparaat"
msgid "%s is too large"
msgstr "%s is te groot"
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s is korter dan verwacht"
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn"
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; doelomgeving vereist %lu bits"
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving"
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving"
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen"
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd"
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' zit niet in NFC"
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "sluitend %c teken ontbreekt"
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90"
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)"
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen"
msgid "unspellable token %s"
msgstr "kan token %s niet spellen"
msgid "In file included from %s:%u"
msgstr "In bestand ingevoegd vanuit %s:%u"
msgid ""
",\n"
" from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
" vanuit %s:%u"
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kan tijdsinformatie van bestand niet bepalen"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kan datum en tijd niet bepalen"
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is"
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd"
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op"
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten"
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "niet-beΓ«indigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\""
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden"
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternaam weggelaten"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd"
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe"
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie"
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C"
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition"
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header"
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd"
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd"
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is"
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header"
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "recursie gedetecteerd bij uitbreiden van macro \"%s\""
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters"