msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.17.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr " --thumb-entry=<sym> Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: varoitus: \"--thumb-entry %s\" korvaa argumentin \"-e %s\"\n"
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia %s ei löydy\n"
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr " --base_file <kantatiedosto> Luo uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr " --dll Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr " --file-alignment <koko> Aseta tiedostotasaus\n"
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr " --heap <koko> Aseta keon aloituskoko\n"
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr " --image-base <osoite> Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr " --major-image-version <numero> Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr " --major-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr " --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr " --minor-image-version <numero> Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr " --minor-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr " --section-alignment <koko> Aseta lohkotasaus\n"
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr " --stack <koko> Aseta pinon aloituskoko\n"
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr " --subsystem <nimi>[:<versio>] Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr " --thumb-entry=<symboli> Aseta tulokohdaksi \"Thumb <symboli>\"\n"
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr " --disable-stdcall-fixup Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr " --enable-stdcall-fixup Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at Poista @nn viedyistä symboleista\n"
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
msgstr " --out-implib <tiedosto> Luo tuontikirjasto\n"
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr " --output-def <tiedosto> Luo .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
msgid ""
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
" --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
" luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n"
msgid ""
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
" unless user specifies one\n"
msgstr ""
" --enable-auto-image-base Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
" jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr " --disable-auto-image-base Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
msgid ""
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
" in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
" --dll-search-prefix=<string> Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
" tuontikirjastoa, käytä \"<string><kantanimi>.dll\"\n"
" mieluimmin kuin \"lib<basename>.dll\" \n"
msgid ""
" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
" __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
" --enable-auto-import Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
" symboliin __imp_sym DATA-viitteille\n"
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr " --disable-auto-import Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
msgid ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
" runtime.\n"
msgstr ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
" lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia pseudo-\n"
" uudelleensijoitusalkioita.\n"
msgid ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
" auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Älä lisää ajoaikaisia pseudo-uudelleensijoitusalkioita\n"
" automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
msgid ""
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
" --enable-extra-pe-debug Salli lavea debug-tulostus kun muodostetaan\n"
" tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
msgid ""
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
" greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
" --large-address-aware Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
" jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero \"-subsystem\"-valitsimessa\n"
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille \"%s\"\n"
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle \"%s\"\n"
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup disabloimaan nämä varoitukset\n"
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup-valitsinta näiden korjauksien disabloimiseksi\n"
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa \"%B\".\n"
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten"
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ristiviitetaulu\n"
"\n"
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
msgid "File\n"
msgstr "Tiedosto\n"
msgid "No symbols\n"
msgstr "Ei symboleja\n"
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgstr "%B%F: ei voitu lukea symboleja; %E\n"
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: puuttuu symboli \"%T\" pää-hash-taulusta\n"
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon \"%T\" kohteessa %s\n"
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
msgid ""
"\n"
"Set Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Joukko Symboli\n"
"\n"
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Tuetut emuloinnit:"
msgid " no emulation specific options.\n"
msgstr " ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% nollalla\n"
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / nollalla\n"
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin \"%s\"\n"
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin \"%s\"\n"
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon \"%s\"\n"
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen \"%s\"\n"
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon \"%s\"\n"
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde \"%s\"\n"
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin \"%s\" staattista linkkiä\n"
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P: ei löydy %s\n"
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta \"%s\"\n"
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialueen \"%s\" uudelleenmäärittely\n"
msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta %s ei ole määritelty\n"
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa \"%s\": %E\n"
msgid ""
"\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hylätyt syötelohkot\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Muistiasetukset\n"
"\n"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Origin"
msgstr "Alkupiste"
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribuutit"
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Linkitysskripti ja muistikartta\n"
"\n"
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: \"%s\"-lohkon virheellinen käyttö\n"
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
msgid " load address 0x%V"
msgstr " latausosoite 0x%V"
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (koko ennen relaxing)\n"
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgstr "%X%P: lohko %s [%V -> %V] menee päällekkäin lohkon %s [%V -> %V] kanssa\n"
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa %s ei ole alueen %s sisällä\n"
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgstr "%X%P: alue %s on täynnä (%B:n lohko %s)\n"
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle \"%s\" ei ole määritelty muistialuetta\n"
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle \"%s\" ei ole määritelty muistialuetta\n"
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta \"%s\"\n"
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi vapauttaa lohkoa: %E\n"
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P%X: %s syötetiedoston \"%B\" arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Varataan muistia yhteissymboleille\n"
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
msgstr ""
"Yhteissymboli koko tiedosto\n"
"\n"
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: lohko \"%s\" liitetty phdr-kohteeseen \"%s\", joka ei ole olemassa\n"
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: tuntematon kieli \"%s\" versiotiedoissa\n"
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste \"%s\"\n"
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke \"%s\" versiotiedoissa\n"
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta \"%s\"\n"
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa \"%s\": %E\n"
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: argumentteja --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
msgid "using external linker script:"
msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
msgid "using internal linker script:"
msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: tila %s\n"
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto \"%s\"\n"
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion \"%s\" lähdekoodia\n"
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion \"%s\" kohdetta\n"
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\"\n"
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\"\n"
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: data-koko %ld\n"
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" korvaa argumentit \"-s\" ja \"-S\"\n"
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
"\n"
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: useita \"%T\"-määrittelyjä\n"
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Disabloidaan relaxation: se ei toimi useiden määrittelyjen kanssa\n"
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-määrittely korvaa yhteisen\n"
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: varoitus: useita \"%T\"-yhteisiä\n"
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
msgid "warning: "
msgstr "varoitus: "
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli \"%T\""
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli \"%T\" määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan \"%T\""
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%C: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%C: reloc viitaa symboliin \"%T\", jota ei tulosteta\n"
msgid "no symbol"
msgstr "ei symbolia"
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgstr "%B%F: ei voitu lukea symboleja\n"
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: Funktiossa \"%T\":\n"
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: raportoi tästä virheestä\n"
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "GNU ld-versio %s\n"
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
"-ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
msgid " Supported emulations:\n"
msgstr " Tuetut emuloinnit:\n"
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x jotain muuta\n"
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
msgid "KEYWORD"
msgstr "AVAINSANA"
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
msgid "ARCH"
msgstr "ARCH"
msgid "Set architecture"
msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
msgid "TARGET"
msgstr "KOHDE"
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
msgid "ADDRESS"
msgstr "OSOITE"
msgid "Set start address"
msgstr "Aseta alkuosoite"
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
msgid "SHLIB"
msgstr "SHLIB"
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
msgid "Ignored"
msgstr "Ei oteta huomioon"
msgid "SIZE"
msgstr "KOKO"
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI"
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
msgid "PROGRAM"
msgstr "OHJELMA"
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
msgid "LIBNAME"
msgstr "LIBNAME"
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
msgid "DIRECTORY"
msgstr "HAKEMISTO"
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
msgid "EMULATION"
msgstr "EMULOINTI"
msgid "Set emulation"
msgstr "Aseta emulointi"
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
msgid "Do not page align data"
msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
msgid "Set output file name"
msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
msgid "Optimize output file"
msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Luo uudelleensijoitettava tuloste"
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Riisu kaikki symbolit"
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Riisu debuggaussymbolit"
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
msgid "Trace file opens"
msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
msgid "Read linker script"
msgstr "Lue linkitysskripti"
msgid "Read default linker script"
msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
msgid "SYMBOL"
msgstr "SYMBOLI"
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=LOHKO]"
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
msgid "Print version information"
msgstr "Tulosta versiotiedot"
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
msgid "PATH"
msgstr "POLKU"
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
msgid "Start a group"
msgstr "Käynnistä ryhmä"
msgid "End a group"
msgstr "Lopeta ryhmä"
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
msgid ""
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
msgstr ""
"Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
"\t\t\t\tseuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
msgid ""
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
"\t\t\t\tin following dynamic libs"
msgstr ""
"Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
"\t\t\t\tseuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
msgid "Define a symbol"
msgstr "Määrittele symboli"
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=TYYLI]"
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "luo upotettuja relocs-lohkoja"
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
msgid "Print option help"
msgstr "Tulosta valitsinopaste"
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
msgid "Write a map file"
msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgstr "Salli ratkaismattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Salli useita määrittelyjä"
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
msgid "Create default symbol version"
msgstr "Luo oletussymboliversio"
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Käännä pois --whole-archive"
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"\t\t\t\tthe command line"
msgstr ""
"Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
"\t\t\t\tkomentorivillä"
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "Relax branches tietyissä kohteissa"
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
msgid "Create a shared library"
msgstr "Luo jaettu kirjasto"
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
msgid "Sort common symbols by size"
msgstr "Lajittele yhteissymbolit koon mukaan"
msgid "name|alignment"
msgstr "nimi|tasaus"
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
msgid "COUNT"
msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Kuinka monta tunnistetta \".dynamic\"-lohkon varaamiseen"
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=KOKO]"
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
msgid "Display target specific options"
msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
msgid "Do task level linking"
msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Käytä samaa muotoa kuin native-linkkeri"
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "LOHKO=OSOITE"
msgid "Set address of named section"
msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Aseta \".bss\"-lohkon osoite"
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Aseta \".data\"-lohkon osoite"
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Aseta \".text\"-lohkon osoite"
msgid ""
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
msgstr ""
"Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja. <menetelmä> on:\n"
"\t\t\t\tei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki,\n"
"\t\t\t\tei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
"\t\t\t\tei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
msgid "Read version information script"
msgstr "Lue versiotietoskripti"
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
msgstr ""
"Ota vientisymbolit \".exports\"-luettelosta, käytä\n"
"\t\t\t\tSYMBOLIa versiona."
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "Käytä C++-operaattoria \"new/delete\" dynaamiseen luetteloon"
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "Käytä C++ typeinfo dynaamiseen luetteloon"
msgid "Read dynamic list"
msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Varoita vain kerran per määrittämätön symboli"
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: tunnistamaton valitsin \"%s\"\n"
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: käytä \"--help\"-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: tunnistamaton \"-a\"-valitsin \"%s\"\n"
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: tunnistamaton \"-assert\"-valitsin \"%s\"\n"
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli \"%s\""
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: virheellinen numero \"%s\"\n"
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: virheellinen \"--unresolved-symbols\"-valitsin: %s\n"
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: virheellinen \"-rpath\"-valitsin\n"
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: \"-shared\" ei ole tuettu\n"
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: \"-pie\" ei ole tuettu\n"
msgid "name"
msgstr "nimi"
msgid "alignment"
msgstr "tasaus"
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: ryhmiä ei saa ketjuttaa (--help opasteeksi)\n"
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X: \"--hash-size\" tarvitsee numeerisen argumentin\n"
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero \"%s\"\n"
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
msgid "Options:\n"
msgstr "Valitsimet:\n"
msgid " @FILE"
msgstr " @TIEDOSTO"
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s\n"
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: muuttujaa \"%T\" ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"